为什么不能说lunarnewyear

因为“LunarNewYear”的本意是阴历新年,即月亮历新年,但我们国家的农历是阴阳合历。人们有时也会将农历称为阴历,是为了和太阳历的公历作区别,

中国人在国内为了方便这样讲,大家作为中国人都能够分辨清楚,但如果翻译为英语,我认为应该遵循翻译“信达雅”的准则,不应该错误的使用“LunarNewYear”来表示中国农历新年。这种错误的翻译,如果使用多了以后,会影响外国人对于我国农历产生误解,同时也表现出国人对于自身传统文化的不重视,不利于现在党和国家倡导的民族自信和文化自信。

而且农历春节本拥有“ChineseNewYear”这种翻译,但近期东亚和东南亚其他国家开始积极举办有自己民族特色的新年活动,同时呼吁官方及商业机构使用“LunarNewyear”替换具有特定指向的“Chinesenewyear”,其居心不良。

作为中国人,我们应该做好自己传统文化的保护,不能在相关国际交流和事务上被别人牵着鼻子走。