***工怒触不周山原文及翻译
昔者,***工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
译文:从前***工与颛顼争做部落首领,愤怒地撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着地的大绳子也断了。结果天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;地向东南方向下塌,所以江河流水和泥沙都向这里汇集。
回答者: 独醉梦中 - 八级 2010-5-14 20:34
《淮南子》
原文
昔者,***工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
译文
从前***工与颛顼争做天帝,(***工在大战中惨败)愤怒地撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着地的大绳子也断了。(结果)天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;地向东南方向下塌,所以江河流水和泥沙都向这里汇集。
参考资料:
回答者: huaiyin0709 - 六级 2010-5-14 20:35
原:昔者,***工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
译: 从前,***工与颛顼争做部落首领,(***工在大战中惨败)愤怒地撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着地的大绳子也断了。(结果)天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;地向东南方向下塌,所以江湖流水和泥沙都向这里汇集。
回答者: 你太假叻 - 一级 2010-5-14 21:16
译文:从前,***工与颛顼争为帝王(***工:传说中的部落首领。颛顼:传说中的五帝之一,黄帝轩辕氏的孙子),(***工)发怒撞不周之山(触:碰,撞。不周山:传说中的一座大山),支撑天的柱子折了(按,古人认为天圆地方,天有八根柱子支撑,地的四角有大绳拴挂),系挂地的绳子断了。天向西北方倾斜,所以日月星辰都朝西北方移动(焉:代词兼语气词,与“于是”或“于此”相当);大地的东南角陷塌了,所以江河泥沙朝东南角流去(潦:积水。水潦,这里泛指大地上的江河。尘埃:尘土,这里指泥沙。归:归向,这里指流向)。
原文:昔者,***工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
参考资料:
回答者: zfi88 - 一级 2010-5-16 09:42
《***工怒触不周山》
原文:昔者,***工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
译文:从前,***工与颛顼争做皇帝,(***工在大战中惨败)愤怒的撞击不周山,支撑着天的大柱子折断了,栓系着地的大绳子也断了,(结果),天向西北方向倾斜,所以日月星辰都向这里移动;地向东南方向下塌,所以江河道路上的流水尘埃埃都在这里汇聚。
回答者: mmmllllooo - 二级 2010-5-16 16:44
原文:昔者,***工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
译文:从前***工与颛顼争做部落首领,愤怒地撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着地的大绳子也断了。结果天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;地向东南方向下塌,所以江河流水和泥沙都向这里汇集。
。。。。。。。。。。。。。。。自己不会吗?
回答者: 654197009 - 二级 2010-5-18 20:33