《Barking at the Moon》的中文版

《Barking an the moon》--对月长歌,电影《闪电狗》插曲,中文翻唱据说叫一个胡维娜的女生。可惜现在网上还搜不到。第一次在电影院中听到这首歌觉得好舒服,就像冬日的阳光一样让人温暖。总有美好的信念会飘洒在我们耕耘的土地上,种下希望也好或者什么也不做只是浅浅笑,也许阴霾就此消散,也许就能有继续低下头劳作的动力。人是奇妙的生物,生命有时就像坚韧的老橡树,能经历最严酷的风雨,当一切苦难与不幸消散殆尽,阳光透过树杈枝叶投射到地上形成了斑驳的影像,静静的只听见温柔的风声。

Barking at the Moon

--by Jenny Lewis

I have got so much to give

I swear I do

I may not have nine lives

But this one feels brand new

Yes, I've lived a good one

I've tried to be true

There are some things I never realised

Till I met you

How the wind feels on my cheeks

When I'm barking at the moon

There is no home like the one you've got

'Cause that home belongs to you

Woo, hoo, here I come

Woo, hoo, back to you

There is no home like the one you've got

'Cause that home belongs to you

Well, I was in trouble bad

I was so confused

I may not see in color, babe

But I sure can feel blue

I have been a lot of things

They may not all be true

My experience was so mysterious

Till I met you

Now the sun will rise in the east

But I'm barking at the moon

There is no home like the one you've got

'Cause that home belongs to you

Woo, hoo, here I come

Woo, hoo, back to you

There is no home like the one you've got

'Cause that home belongs to you

There is no home like the one you've got

'Cause that home belongs to you