《诗经·东方未明》——黎明未晓急穿衣,一天工作赶得急
点击上方 “蓝色字” 可关注我们!
原文
东方未明,颠倒衣裳 ① 。颠之倒之,自公召之 ② 。
东方未晞 ③ ,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。
折柳樊圃 ④ ,狂夫瞿瞿 ⑤ 。不能辰夜 ⑥ ,不夙则莫 ⑦ 。
注释
①衣:上身穿的为衣。裳:下身穿的为裳。
②公:指公族。
③晞:破晓。
④樊:篱笆。圃:菜园。
⑤瞿瞿:瞪眼怒视的样子。
⑥ 不能:不能分辨。辰:白天。
⑦ 夙:早。莫:同“暮”,晚。
诗经情话 发掘国学真善美传播健康正能量
译文
东方天还没有亮,急忙穿倒衣与裳。
黑夜颠倒看不清,公族召见心里慌。
东方天还没大亮,慌忙穿倒衣与裳。
黑夜颠倒看不清,公族命令心里慌。
折柳编篱围菜园,监工狂夫怒瞪眼。
不能分辨昼与夜,不是起早就睡晚。
品析
这首诗描述了公族们对服役人群的严厉以及服役者的恐慌心理。
天还没有亮,就已经接到公族的命令,慌忙中,连衣裳都穿得颠倒了。由此可以看出公族的一声命令,对于服役者来说,就像一道圣旨一样,他们只能惟命是从,不敢反抗,只有默默地忍受,为了生活,他们不得不过着如此没有人性的生活,他们没有了棱角,也没有了反抗,只有极度的恐慌,害怕稍微的懈怠即丢掉生命。菜园里,服役者折柳编篱笆,一旁的监工凶神恶煞,瞪眼怒视。每天的生活早已不知白天与黑夜,早早的起床,很晚才能睡去。服役者已经变成一种劳动工具,任人指挥,内心对美好生活的渴望已经死去,他们已经只追求一份生的希望。
劳动本身就是辛苦的,若是为自己劳动,即或是身体上受累,心里也还觉得安慰。但是沦为服役者的人群,强度的劳动,被剥削的成果,已经让他们失去生活的曙光,只剩下内心的麻木与恐慌。
有学者认为,此诗是描述的国君召见群臣,管时间的官员不能尽职尽责,导致时间混乱,官员们慌乱中衣裳都穿得颠倒了,似有不妥。若为官员,形象是很重要的,再慌忙,也不至于穿倒衣裳。若是服役的底层人民,倒是更符合。
版权声明本文为九月瑜彤原创解读,由“ 诗经情话 ” (微信号: shijingqinghua )独家发布,尊重知识与劳动,转载请注明出处!
点击下方 查看更多 ↓↓↓