《诗经·东方未明》——黎明未晓急穿衣,一天工作赶得急

点击上方 “蓝色字” 可关注我们!

原文

东方未明,颠倒衣裳 ① 。颠之倒之,自公召之 ② 。

东方未晞 ③ ,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。

折柳樊圃 ④ ,狂夫瞿瞿 ⑤ 。不能辰夜 ⑥ ,不夙则莫 ⑦ 。

注释

①衣:上身穿的为衣。裳:下身穿的为裳。

②公:指公族。

③晞:破晓。

④樊:篱笆。圃:菜园。

⑤瞿瞿:瞪眼怒视的样子。

⑥ 不能:不能分辨。辰:白天。

⑦ 夙:早。莫:同“暮”,晚。

诗经情话 发掘国学真善美

传播健康正能量

译文

东方天还没有亮,急忙穿倒衣与裳。

黑夜颠倒看不清,公族召见心里慌。

东方天还没大亮,慌忙穿倒衣与裳。

黑夜颠倒看不清,公族命令心里慌。

折柳编篱围菜园,监工狂夫怒瞪眼。

不能分辨昼与夜,不是起早就睡晚。

品析

这首诗描述了公族们对服役人群的严厉以及服役者的恐慌心理。

天还没有亮,就已经接到公族的命令,慌忙中,连衣裳都穿得颠倒了。由此可以看出公族的一声命令,对于服役者来说,就像一道圣旨一样,他们只能惟命是从,不敢反抗,只有默默地忍受,为了生活,他们不得不过着如此没有人性的生活,他们没有了棱角,也没有了反抗,只有极度的恐慌,害怕稍微的懈怠即丢掉生命。菜园里,服役者折柳编篱笆,一旁的监工凶神恶煞,瞪眼怒视。每天的生活早已不知白天与黑夜,早早的起床,很晚才能睡去。服役者已经变成一种劳动工具,任人指挥,内心对美好生活的渴望已经死去,他们已经只追求一份生的希望。

劳动本身就是辛苦的,若是为自己劳动,即或是身体上受累,心里也还觉得安慰。但是沦为服役者的人群,强度的劳动,被剥削的成果,已经让他们失去生活的曙光,只剩下内心的麻木与恐慌。

有学者认为,此诗是描述的国君召见群臣,管时间的官员不能尽职尽责,导致时间混乱,官员们慌乱中衣裳都穿得颠倒了,似有不妥。若为官员,形象是很重要的,再慌忙,也不至于穿倒衣裳。若是服役的底层人民,倒是更符合。

版权声明

本文为九月瑜彤原创解读,由“ 诗经情话 ” (微信号: shijingqinghua )独家发布,尊重知识与劳动,转载请注明出处!

点击下方 查看更多 ↓↓↓