最近发现一个问题,动画灌篮高手的日文名叫《スラムダンク》,不过背单词的时候发现“スラム”是贫民窟...

这里灌篮高手的日文名是用的片假名写的,说明这个单词是从外国引进来的。英语里灌篮高手是slamdunk。所以,根据罗马音,灌篮高手的日文名是スラムダンク。日文里面有些单词写法一样,音调不同,代表的意思也不一样