“大丈夫だ、问题ない”翻译+罗马音+出处
问题ない
出处:2010年十月番《吊带袜天使》第三集 女主角Stocking的台词翻译。姐姐Panty讥讽妹妹:“老是吃甜的,当心吃成个满月状的肥猪被人拜!”妹妹Stocking于是回嘴道:“我的营养可是全部集中到胸器上了,大丈夫 萌大奶(No problem)!”原文台词在这里用的是英文,但TD字幕组故意用日文谐音来音译,一语双关,恰到好处。--
大丈夫だ
出处:很日常的一句话,日语写作”大丈夫“,翻译成中文就是没问题,不要紧等意思。
问题ない
出处:2010年十月番《吊带袜天使》第三集 女主角Stocking的台词翻译。姐姐Panty讥讽妹妹:“老是吃甜的,当心吃成个满月状的肥猪被人拜!”妹妹Stocking于是回嘴道:“我的营养可是全部集中到胸器上了,大丈夫 萌大奶(No problem)!”原文台词在这里用的是英文,但TD字幕组故意用日文谐音来音译,一语双关,恰到好处。--
大丈夫だ
出处:很日常的一句话,日语写作”大丈夫“,翻译成中文就是没问题,不要紧等意思。