窝窝西班牙语什么意思
窝窝放在西班牙语里,他的原词是mirar,也就是检查的意思。
这句话的意思,当然不是给你俩窝窝头。这是一个西班牙语里的词汇,它书面书写出来应该是“Qué mirás,bobo”。这句话的核心词汇是mirás,它在西班牙语跟拉美西语中会经常的发生字母换位,每一次换位所表示的意思也大不一样。放在西班牙语里,他的原词是mirar,也就是检查的意思。
在拉美西语里,它加上了一个重音符号,变成了动词的意思,字母顺序也变成了mirás,大概可以理解成是“看”,甚至于是“瞅”的意思。在拉美西语的语境里,“Qué mirás,bobo”,这一句话翻译过来,意思大概就是“看啥呢蠢货”,翻译成我们国家的传统美德语言,大意就是“你瞅啥”。
背景故事是梅西跟荷兰球员维格霍斯特在场上的矛盾,到了场下梅西带着气,接受采访时看到维格霍斯特凑了上来,就骂出来了这句话。当然了,维格霍斯特上来原本的目的不是为了找茬,是为了上来解释解释。
不过由于维格霍斯特他是荷兰人,荷兰人的官方用语是荷兰语,他本人又没有在西班牙联赛踢球的经历,可能他压根听不懂这句话啥意思,也有可能是他懂一点,但是他完全听不懂梅西西班牙语,只是远远看着这老哥好像生气了不好惹,所以也就没再上来。只能说,梅西也是没摊上一个中国球员,不然凭汉语的博大精深,分分钟就能怼到他词穷。
西班牙语具备通用性:
西方世界少不了要跟宗教打交道,熟悉西班牙历史的人应该知道,他们是最维护天主教会的,当然了,在历史上宗教文化其实跟西班牙搭边的不多,不过当时的欧洲是这么回事。
意大利语呢,柔情,温婉,在当时的欧洲普遍被认为适合与女性交流,说一说情话这种;德语呢,严肃、不苟言笑、声音大,通常用来指挥军队;法语,由于法国历史上的几位猛人,普遍被视为是欧洲贵族的通用语言,这三种主流语言,在语感跟语境上,被认为普遍都不太适合作为宗教语言使用。
筛选来筛选去,西班牙语具备通用性,语言风格相对中性,所以在那个时代就被确立为了宗教语言。会被西方人视为“跟神打交道的语言”。那么大家也是知道的,由于宗教在西方的影响力,西班牙语算是子凭母贵吧,一下超过了其他几种主流语言,成为了西方世界英语之后的第二大通用语言。
后来由于我们国家与西方世界的接轨,加上进入现代社会后我们人口的增多,汉语开始融入国际世界,西班牙语就成为了木点的世界第三大通用语言。