“心有灵犀一点通”用英语怎么翻译

心有灵犀一点通

唐李商隐诗《无题》:‘身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。’<旧说犀牛是灵异的兽,它的角里有一条白纹贯通两端>原比喻恋爱着的男女心心相印,现在泛指彼此的心意相通。

用英语可以翻译成:

Hearts which have a common beat are linked.;

have consonance to sb.;

exchange glances in communion;

Lover's hearts are closely linked.;

One's mind is very quick to apprehand every point.;

take wordless counsel

hearts linked as one, just as the proverbial rhinoceros communicates emotion telepathically through his single horn (idiom);

fig. two hearts beat as one