clue to the case可以改成clue of the case?

Clue to the case和clue of the case的意思是类似的,都可以表示"案件的线索"。但是在英文中,两者的用法略有不同。

Clue to the case是正确的表达方式,意思是"有关案件的线索"。Clue of the case则是不常用的表达方式,意思是"案件的一条线索"。

所以,如果你想表达"案件的线索"的意思,建议使用clue to the case这种表达方式。