钟的文言文翻译

白话解读:

,字一忠,将从来。我年轻的时候,在杜佑,县城。当时所辖县有个亭长收了礼酒,知府发文调查他。钟把公文封了,还给了?他劝太守说:“《诗经》中说‘让妻守礼法,再将礼法延及国事’,这是改善政事、教化的基础。是时候先收拾收拾屋子,暂时原谅偏远县城的细微过错了。”

太守认为他很有才华,任命他管理郡里的事务。建武十四年,会稽发生瘟疫,数千人死亡。钟独自照顾灾民,并计划提供药品,他的下属依靠他度过灾难。(钟)被举荐为孝廉,经过两次调动,被招入大司徒后坝府。(朝廷)下令(他)押送犯人到河内郡。那时候冬天很冷,犯人苦不堪言,无法前进。

经过弘农县时,钟擅自移动县,让他们为罪犯制作御寒衣物。县里只好(做御寒服),然后向朝廷汇报情况。钟也向朝廷详细报告了的情况。光武帝得了信,给侯霸看,说;你的下属有多善良(或者:你的心有多善良?)。多好的官啊!"钟在路上解除了拷问者的刑具,让他们走亲访友,并与他们约定了期限。(他们)都按时到达(返回),没有一个违反最后期限的。回来后,(钟)因病被解除了官职。

宪宗即位后,(钟)被征召为宰相。永平三年夏,大旱。然而,当朝廷大规模修建龚蓓时,钟走到宫前,摘下官帽,对皇帝说:“过去,我在变成汤的时候遭受了严重的干旱。(唐)问自己六件事:‘是不是执政权力无节制?是为了让人民受苦吗?宫殿建筑是不是太复杂了?是朝廷宠爱的女人多求人?财物贿赂盛行吗?‘强奸出轨的人猖獗吗?’我看到了龚蓓的大规模建设,使人民失去了耕作的季节;自古以来,(君王)不愁宫小。他们只是担心人民不安定。他们应该暂时停止(大规模)建设,以顺应总体思路。"

皇帝将圣旨写在竹简上,并回答说:“唐成列举了六件事。可以戴上官帽,穿上官鞋,不用道歉。”皇帝还命令负责建筑的官员停止建造官方办公室。(和)减少不必要的项目。?

皇帝心胸狭窄,为人苛刻,喜欢通过刺探和泄露别人的隐私来显示自己的洞察力。部长或部长被(他)骂过很多次,部长及部长以下的官员甚至被(他)甩过、拉过。我曾经因为某件事对郎官宋瑶不满,用木棍打了宋瑶;药丸藏到床下,皇帝大怒,大叫:“郎官,出来!”"姚松说:"天子容貌俊美,群臣才华横溢,光芒万丈。没听说过大王亲自打郎官。"

皇帝赦免了他。此时,朝廷的所有官员(上图)都战战兢兢,力求严厉以避免惩罚。只有钟敢谏,敢单枪匹马,封了几次信。如果官员有错,拯救他们。适逢异常气候接连发生,钟说:“陛下畏鬼神,忧国忧民。然而天气并不和谐,寒热违背季节。错就错在大臣们不能把启蒙和整风的责任分散,而是把严厉当成了一种习惯。官与官之间没有和解,官与民之间没有和谐的意志,甚至动摇了气候的逆转,带来了天灾。

人们可以靠美德驯服它们,但靠压力很难让它们屈服。希望陛下贤惠,减轻刑罚,顺应季节气候调和阴阳。"?虽然皇帝没有采纳(他的建议),但他知道这是真诚的,也很喜欢。

原文:

钟,字“钟”者,必记人。少为县委书记杜你。市北县亭长受酒礼时,官府记录了一个案例加以研究。意向书还记得,对太守说的话:“诗中说‘惩寡妻,以家治国’,阐明了政治的根基,由近及远,今宜先清政,比郡略宽。”太守很贤惠,所以任命?郡事务。建武十四年,会稽大疫,亡者数万。他们想独自生活,隐藏他们的亲戚。给药后,他们的各部从中受益。?

取,而在此之后,我们将建立伟大的司徒侯,并派弟子到河内,那时冬天寒冷而多病。路过弘农,想搬到县里当佣人,县里也只好随其去了,书上的话也意味深长。当他有足够的勇气玩的时候,他说:“你用你的心让何乃仁做了什么?诚实善良!”我愿意解开道家的枷锁,为所欲为,如期而至,无任何或违者。还有,为了避免生病。?

宪宗继位,被任命为尚书。

永平遭受了三年的干旱,但这在龚蓓是一个大的上升。他说:“昨天,唐城遭受旱灾,他责备自己六件事:‘政治不是邪恶的吗?让人恶心邪恶?宫荣耀邪?女人充满邪恶?作恶?发誓是邪恶的吗?”偷了龚蓓的杰作,人民失去了耕作的时间;自古苦行宫虽小且窄,但苦民不安,为应付天心,宜止之。"?策帝诏报曰:“唐举六事,责一人。不要感谢他。“还有,少爷也急着不要再当宫了。?

皇帝自然审查,以至于明明耳目隐蔽,多少大臣或大臣遭到了诋毁。这几年,下面的部长都看到了。皇帝用东西激怒了郎松,用棍子打它;宋走到床下,皇帝非常生气,生气地说:“郎出来了!”宋乃曰:“天子牧牧,诸侯与帝。没听说有国君,所以撞见郎。”皇帝是宽容的。当时朝廷人心惶惶,主张严以避刑,只敢谏而辩,回了几封信,未能挽回。

会中甚至出现了变奏,官员说:“陛下畏鬼神,顾念李渊,而天气不和,寒暑违节者,归咎于大臣不能宣其职,而苛俗,百官无心相亲。至于忤逆的感情,造成了天灾。人民可以胜利,但很难说服他们。愿陛下贤德,缓刑,依时调阴阳。”皇帝虽不能用,但知其诚,爱之。?

这篇文章出自南朝叶凡的《后汉书》。

扩展数据写入背景:

叶凡的祖父范宁,曾任晋太守,著有《谷亮·吉杰》一书。《十三经注·谷亮传》是在谷亮·吉杰的基础上写成的。其父范太官,拜金子光禄大夫,为常侍。他是宋武帝武帝的得力助手。他博览群书,潜心写作,写了24篇古今好字。因此,叶凡有很深的家庭出身,并且一直认为自己是贵族家庭。他生性孤傲不拘小节,无论是在仕途上,还是在著述中,都不愿意活在别人的后面。成名,然后死去。

元嘉九年(432),叶凡在彭城为太妃守丧时得罪司徒刘义康,被贬为宣城太守。叶凡很沮丧,于是他依靠修改历史来寄托自己的抱负,开始写《后汉书》。

以《汉书·东观史》为基本史料,以《华佗书》为主要蓝本,吸收诸书之长,删繁就简,整理故事,超越众家,后来居上。因此,在唐代,叶凡的《后汉书》取代了盛行于世的《东汉书》。然而,除了袁弘的《后汉书》之外,所有的后汉书都已陆续散佚。所以叶凡的《后汉书》成了研究东汉历史最基本的依据。

元嘉二十二年(445),他在完成列传和传记写作的同时,与谢衍共同完成了《李乐志》、《禹父志》、《五行志》、《田文志》、《周君志》等五部志。,据传他参与了刘益康篡位的阴谋,所以死在狱中。由于害怕受到牵连,谢衍销毁了她手中的手稿,因此只有后汉书的传记部分流传下来。

关于作者:

叶凡(公元398-445年),杨顺(今河南南阳淅川县)人,南朝和宋代的历史学家。从官员到将军佐为、王子詹士。宋文帝元嘉九年(432),叶凡因“留宣城为太守,未能成功”而开始撰写《后汉书》。到元嘉二十二年(445),因叛国罪被杀,他写了十本传记,八十本传记。原计划的十个目标没有完成。今本《后汉书》八记三十卷,摘自南朝梁司马彪《后汉书》。