诸葛亮骂死王朗原文翻译
诸葛亮骂死王朗原文翻译成现代话就是:
我原来以为,你作为汉朝大臣老元,必定有高明的见解,谁会预料竟然讲出这等猥琐的语言!我有一句忠告,各位耐心静听:当年桓、灵二帝的时代,汉室被篡替,宦官造成祸害;国家乱了时日凶恶,四方敌人骚扰。黄巾之乱之后,董卓等乱臣贼子一个接一个,劫持汉帝,残暴地对待百姓生灵。只因为国家朝廷上,都是榆木脑袋瓜子在为官从政;官宦之间,都是没有良心的家伙享用国家俸禄。狼心狗肺的大小官员,遍及整个朝政;奉承拍马的家伙,一个个把持朝政。使得国家成废墟,老百姓遭殃。我一直知道你的来历:世代所居东海之滨,开始是从举孝廉进入仕途。按照道理应该辅助君主和国家,安定汉室的天下兴旺刘氏的基业;怎么会聊到你居然反而帮助逆臣贼子,与他们一同谋取篡位!真的是罪恶深重,天地不容!现在,天底下的人们,个个想吃你的肉!今天,幸运的是老天不让汉室绝亡,我大汉昭烈皇帝继统西川。我今天奉汉嗣君(刘禅)的旨意,带着大军讨伐乱臣贼子。你既然成为溜须拍马的佞臣,就老老实实地当缩头乌龟算了;居然敢在我大军面前,狂妄地胡说什么“天数”!你个白头老儿!白胡子的老贼!你今天就将死到临头了看你有什么脸面去见我汉室二十四帝!你个老东西快退下!可以叫别的反臣上来和我决一死战!
所骂可谓淋漓至尽,所以王朗听了之后,居然气血郁积,大叫一声,一跤跌死于马下。。
《三国演义》中著名的对白有许多,其中最为经典的当属诸葛亮骂死王朗这段话。以下是原文——为方便理解,将此“骂”的二人对话一并录之:
王朗纵马而出。孔明于车上拱手,朗在马上欠身答礼。朗曰:“久闻公之大名,今幸一会。公既知天命、识时务,何故兴无名之兵?”孔明曰:“吾奉诏讨贼,何谓无名?”朗曰:“天数有变,神器更易,而归有德之人,此自然之理也。曩自桓、灵以来,黄巾倡乱,天下争横。降至初平、建安之岁,董卓造逆,倔、汜继虐;袁术僭号于寿春,袁绍称雄于邺上;刘表占据荆州,吕布虎吞徐郡:盗贼蜂起,奸雄鹰扬,社稷有累卵之危,生灵有倒悬之急。我太祖武皇帝,扫清六合,席卷八荒;万姓倾心,四方仰德:非以权势取之,实天命所归也。世祖文帝,神文圣武,以膺大统,应天合人,法尧禅舜,处中国以临万邦:岂非天心人意乎?今公蕴大才、抱大器,自欲比于管、乐,何乃强欲逆天理、背人情而行事耶?岂不闻古人云:‘顺天者昌,逆天者亡。’今我大魏带甲百万,良将千员。谅腐草之荧光,怎及天心之皓月?公可倒戈卸甲,以礼来降,不失封侯之位。国安民乐,岂不美哉!”
孔明在车上大笑曰:“吾以为汉朝大老元臣,必有高论,岂期出此鄙言!吾有
一言,诸军静听:昔桓、灵之世,汉统陵替,宦官酿祸;国乱岁凶,四方扰攘。黄
巾之后,董卓、倔、汜等接踵而起,迁劫汉帝,残暴生灵。因庙堂之上,朽木为官
;殿陛之间,禽兽食禄。狼心狗行之辈,滚滚当朝;奴颜婢膝之徒,纷纷秉政。以
致社稷丘墟,苍生涂炭。吾素知汝所行:世居东海之滨,初举孝廉入仕。理合匡君
辅国,安汉兴刘;何期反助逆贼,同谋篡位!罪恶深重,天地不容!天下之人,愿
食汝肉!今幸天意不绝炎汉,昭烈皇帝继统西川。吾今奉嗣君之旨,兴师讨贼。汝
既为谄谀之臣,只可潜身缩首,苟图衣食;安敢在行伍之前,妄称天数耶!皓首匹
夫!苍髯老贼!汝即日将归于九泉之下,何面目见二十四帝乎!老贼速退!可叫反
臣与吾***决胜负!”
王朗听罢,气满胸膛,大叫一声,撞死于马下。