一首日文歌,第一句好像是什么 卡塞卡 哈酷唔 屋里。。。什么什么的。。。其中还有温柔 可爱的意思。。。

歌名 :花のように

歌手:松隆子

歌词和翻译:

花のように

松たか子

风が 运ぶ风铃の音に / 风拂动着风铃的声响

振り返れば夏空 / 回首着夏日的天空

白い シャツの少年がいた / 穿着白色T恤的少年

ヒマワリの小径 / 走在向日葵盛开的小路上

君は何処へ消えたの / 你要去哪里呢

ちょっと待っててと 言ったきり / 才说好要等一下

わたし何処を见てたの 眩しい方ばかり / 耀眼得让我不知看向何处

花のように 风のように / 就像花一样 像风一样

いつまでも 胸にあるよ / 永远在心中哦

戻れるなら 戻れるなら / 倒回去吧 倒回去吧

阳炎のあの日 / 倒回到艳阳高照的那一天

夏を送る线香花火 / 在送走夏季的闪耀火花中

ふいに肩を抱かれて / 你突然抱紧我的肩

切なすぎる优しいキス / 无尽悲伤的温柔之吻

さよならのかわり / 代替了别离的言语

唇をかみしめて うつむいたまま歩いた / 紧咬着唇 低头毅然向前走

君の涙の理由をまだ知る由もなく / 你流泪的理由至今还是不了解

花のように 风のように / 就像花一样 像风一样

そのままで 胸にあるよ / 永远在心中哦

戻れるなら 戻れるなら / 倒回去吧 倒回去吧

阳炎のあの日 / 倒回到艳阳高照的那一天

どんなふうに 言うのだろう / 会说什么呢

今君がここにいたら / 如果你现在还在这里

いまだ遥か旅の最中 / 至今还在遥远的旅程之中

あの夏は远く / 那个夏天慢慢地远去

花のように 风のように / 就像花一样 像风一样

いつまでも 胸にあるよ / 永远在心中哦

戻れるなら 戻れるなら / 倒回去吧 倒回去吧

あの夏のあの日 / 倒回到那个夏日的那一天

这首歌以前在KTV里唱过,竟然一时没想起来

歌曲下载去百度吧。

/m?f=ms&rf=idx&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=%BB%A8%A4%CE%A4%E8%A4%A6%A4%CB&lm=-1