48《诗经·小雅·钟鼓》

原文

鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。

淑人君子,怀允不忘。

鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。

淑人君子,其德不回。

鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。

淑人君子,其德不犹。

鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。

以雅以南,以龠不僭。

赏析

1、全诗不仅是一首描写聆听音乐,怀念君子之作,更是刺幽王无德。诗人有感而发,在国运衰微的末世,听着雅、南这些代表周朝辉煌的乐曲,感慨国之动荡,思绪万千。

2、音乐响起,仿佛看到浩浩淌淌的淮水;听着钟鼓的铿锵声,又回到那隆重乐舞之筵。音韵优美,舞姿整齐,陶醉于视听:咚咚的大鼓小鼓,悠扬的琴瑟和谐,清亮的磬笙合鸣,还有那柔美的龠舞,万方合奏、千人唱和、千人酣舞,令人叹为观止。

3、周朝只有天子朝堂可以奏雅乐,也只有在隆重典礼与节日时,弘扬国威,显王朝气势方可。但今天回想起来,看着今天当朝者的奢靡荒淫,醉生梦死、挥霍无度的现状,雅乐成了极大的讽刺。不再是庄严,而反衬出君王的私欲膨胀。

4、如此的君王再不来怜惜百姓的苦难,不再对上天警示的天灾有所收敛,内忧外患也全抛在脑后,将天下财富与美女掠来只满足一人之私心,肆意挥霍。诗人叹了口气:再没有品行无邪行为端庄的君子,天下也再没有像古时那样的净土。

5、今天,雅乐再次响起,上位者沉湎于荒淫无道中,那管身后洪水滔天,当然,百姓的死活更是不管不顾,诗人如此反复的渲染这一点,正是对大厦将倾,昏君虚华生活破灭的预告。

注释

1、鼓:敲击。

2、将将:同“锵锵”,象声词。

3、汤(shāng)汤:大水涌流貌,犹荡荡。

4、淑:善。

5、怀:思念。

6、允:信,确实。一说为语助词。

7、喈(jiē)喈:声音和谐。

8、湝(jiē)湝:水流貌。

9、回:邪。

10、伐:敲击。鼛(gāo):一种大鼓。

11、三洲:淮河上的三个小岛。

12、妯(chōu):因悲伤而动容、心绪不宁。

13、犹:已。

14、钦钦:象声词。

15、以:为,作,指演奏、表演。

16、雅:原为乐器名,状如漆筒,两头蒙以羊皮。引申为乐调名,指天子之乐,或周王畿之乐调,即正乐。

17、南:原为乐器名,形似钟。引申为乐调名,或说指南方江汉地区的乐调。

18、籥(yuè):乐器名,似排箫。占卜羽舞时边吹籥,边持翟羽舞蹈。

19、僭(jiàn):超越本分,此训乱。

20、不僭,犹言按部就班,和谐合拍。

译文

敲起钟声音铿锵,

淮河水浩浩荡荡,

我的心忧愁而又悲伤。

那善人君子啊,

想起他叫人怎么能忘。

敲起钟声音和谐,

淮河水滔滔不歇,

我的心忧愁而又悲切。

那善人君子啊,

他的品行正直无邪。

敲起钟擂起鼓点,

乐声回荡在淮上三洲,

我的心悲哀而又难受。

那善人君子啊,

他的德行将永垂千秋。

敲起钟声音清脆,

又鼓瑟来又弹琴,

再加笙磬一起和谐奏鸣。

演奏起雅乐和南乐,

吹籥歌舞合拍分明。