在日语中“男神”竟然有这么多说法?!
这年头夸男生如果还局限于一个“帅”字那就真的是out了,毕竟有些人他属于帅得不明显的类型(比如我),一味地尬吹只会让对方下不了台。因此呢我们有了诸如“一定是可爱的男孩子”、“他好暖哦(像中央空调一般)”等金句。那么小伙伴们有没有些许的好奇,日语中都有哪些有趣的表达可以用来形容男孩纸的呢?
说起《流星花园》,相信大家并不会陌生。“陪你去看流星雨落在这地球上……”这部剧的日文原版名为 『花より男子』(hanayoridango), 中文译为《花样男子》。其实这个标题出自日语中的一句谚语 「花より団子」 ,读音相同,只是把其中的汉字“团子”改成了“男子”,本意是“比起华而不实,要更注重实惠”。
而一说到花美男,就不得不提这么一家神奇的经济公司,江湖人称为“J家”——杰尼斯事务所。众所周知,杰尼斯事务所旗下有名的艺人,那可真是不胜枚举。Kinkikids、岚、山下智久、生田斗真……我仿佛已经看到了一票女听众们流口水的样子了。日语中因此产生了这么一个词,叫作 「ジャニーズ系」 ( jani-zukei ) ,“杰尼斯系”,指的就是那些 “花美男、美少年” 们。
除了“杰尼斯系”以外,日语中还有很多以“~系”结尾的专有名词,用以指代同一类的男生。比如,大家耳熟能详的“草食系男子”,日语叫作 「草食系」 (sousyokukei) ,指的是 “性格敦厚、腼腆,看似不具备杀伤力,又不怎么亲近异性” 的年轻男性。生性被动,且不大男子主义是他们最大的特点。
而我们前面提到的 “暖男” ,日语中称之为 ?温もり系? (nukumorikei) 。与不怎么亲近女性的“草食系”不同,“暖男系”通常有着很好的异性缘,正所谓“功率大,暖天下”。
A:ねえねえ、○○先生ってすごく人気あるんだってね?
(neenee marumarusenseittesugokuninkiarundattene)
诶诶,我听说那个某某老师可有人气了!
B:彼は温もり系男子だからね、女の子にもてるのも当然でしょう。
(karehanukumorikeidanshidakaraneonnanokonimoterunomotouzendesyou)
哎呀他走的是暖男路线,受女孩子们欢迎也是很正常的了啦。
上述的“暖男”除了用?温もり系?这种表达之外,还可以称为?ヌクメン?(nukumen)。这里的?ヌク?(nuku)就是取自?温もり?(nukumori)这个词发音的前半部分,而?メン?(men)呢,顾名思义,就是来自于英文单词的那个“man”。
时下日本年轻人最喜欢说的带这个「メン」的还有一个词,叫作 ?イケメン? ( ikemen ) ,解释起来就是一个字, “帅” 。无论是你的街坊邻居、亲戚同学还是爱豆本命,凡是拥有一副帅气的脸庞的都可以称之为?イケメン?。而当我们提及类似于施瓦辛格这样充满男子气概的人物时,一个简单的“帅”必然是不能够突出他的特点的。
这时,我们可以使用另外一个词, ?男前? (otokomae) 。
这种表达虽然现在不如?イケメン?那么流行,但是它突出的是一种气派与风度。因此,当我们用它来形容一个人时,一种硬汉的形象便会跃然纸上。
与“男前”类似的富有年代感且又含蓄有趣的表达,日语中还有这么一个词,写作 “二枚目” ,读作 ?にまいめ? ( nimaime ) 。乍一看大家是不是有些摸不着头脑:二枚目?谁不是两只眼睛一个鼻子的呢?其中这里的“目”不是眼睛的意思,是日语中表次序的词语,翻译成汉语的话就是“第~”。
传说日本传统戏剧——歌舞伎中,扮演小生的男演员的名字会被写在出场次序表右起的第二块牌子上,“二枚目”由此而得名。试想一下,扮演小生的势必是清秀的男性,因此这个词多用于形容 “英俊小生”或“美男子” 。
顺带一提,第三块牌子上的是丑角的名字,所以日本人也会用 ?三枚目?(sanmaime) 这个词来形容那些 “爱逗乐的人” 。
最近好像又有一个新词流行了起来—— “盐系男子” ,日语可以称之为 ?塩颜? ( shiogao ) ,指的是那些“外表清瘦,五官偏淡,连着装色系都淡到不行”的男性,代表人物为瑛太、田中圭(相信应该有不少人看过《大叔的爱》吧)等。
日语中关于不同类型的男性的表达实在是太多了,由于时间的缘故,我们今天就先介绍到这儿。各位同学也可以即时对照一下,自己or自己的对象是属于哪个系的呢?
我略微思考了一下,觉得自己大概是属于“酱油系”的,当然不是日本人所说的 ?醤油颜? (syouyugao) (备注:有日本人将“酱油系”视为日本人最普遍的长相),只是单纯地想表达我是来打酱油的~
じゃ、今日の内容は以上でした。みなさん、さようなら。