帮忙翻译下Call of duty的介绍

呵呵 我是从1玩到5的 可惜国内没3.。。

翻译

Call of Duty?: World at War completely changes the rules of engagement by redefining WWII gaming and thrusting players into the final tension-filled,

使命召唤5:世界战争,通过重新定义二战题材游戏,完全的改变了交战(战斗)的规则,并且让玩家置身于充满紧张和压力的最终关头。

unforgiving battles against a new ferocious enemy in the most dangerous and suspenseful action ever seen in WWII.

与新的凶残的敌人进行在二战中最危险和最悬疑的行动中进行无情的战斗

(妈呀,这句好难)

Powered by Call of Duty? 4: Modern Warfare? technology, Call of Duty?: World at War brings an uncensored edge to combat,

由使命召唤4:现代战争的技术作为支持,使命召唤5:世界大战有着毫无保留的战场(战斗)(画面)表现力。

as soldiers face the most harrowing and climatic European and Pacific battles in which an enemy, who knows no surrender and no retreat, will fight to the last breath,

比如士兵们的面孔:欧洲士兵的悲痛和饱经风霜。还有太平洋战斗中的敌人--他们不会投降和撤退,而是战斗到最后一口气。

unleashing an arsenal of lethal surprising tactics.

(此游戏)释放(显露出)出大量的极度刺激的,令人叫绝的战术。(应该是AI的配合吧,我个人觉得不怎么样)

Peril and danger lurk throughout the battlefield as players combat the unknown risk of the new chaos of battle

潜伏的危险始终贯穿着整个战场进程,作为一个玩家,战斗中总有新的混乱和未知的危机(混战)出现。

给你翻译纯粹是 对这个游戏的喜爱

因为可以 活活烧死日本人 所以我喜欢这个游戏