干将莫邪原文及翻译

干将莫邪原文及翻译如下:

一、作品原文

楚千将莫邪为楚王作剑,三年乃成。王怒,欲杀之。剑有雌雄。其妻重身当产。夫语妻日:吾为王作剑,三年乃成。王怒,往必杀我。汝若生子是男,大,告之日:出户望南山,松生石上,剑在其背。于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之。剑有二,一雄一雌,雌来雄不来。

王怒,即杀之莫邪子名赤,比后壮,乃问其母日:吾父所在?母日:汝父为楚王作剑,三年乃成。王怒,杀之。去时嘱我:语汝子出户望南山,松生石上,剑在其背。于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上。即以斧破其背,得剑,日夜思欲报楚王。

王梦见一儿眉间广尺,言欲报雠。王即购之干金。儿闻之亡去,入山行歌。客有逢者,谓:子年少,何哭之甚悲耶?日:吾千将莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之。客日:国王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。儿日:幸甚!即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。

二、作品译文

楚国千将莫邪替楚王铸剑,过了三年才铸成。楚王发怒,想要杀掉他。铸成的剑有雌雄两柄。干将莫邪的妻子怀有身孕,即将临产。干将莫邪对妻子说:我替王铸剑,过了三年才铸成。王发怒,我去送剑,王一定会杀我。

你生下孩子,假若是个男孩,等他长大成人,告诉他说:出门望着南山,松树长在石头上,剑就在松树背上。于是干将莫邪就带着雌剑去见楚王。楚王大发脾气,派人察看干将莫邪带来的剑。剑有两柄,一雄一雌。千将莫邪只带来了雌剑,雄剑却没带来。

楚王发怒,就把干将莫邪杀了。千将莫邪的儿子名叫赤,等到赤长大成人,就问自己的母亲说:我的父亲在什么地方?他的母亲说:你父亲替楚王铸剑,过了三年才铸成,楚王发怒,杀了他。他临离家时嘱咐我:告诉你的儿子,出门望着南山,松树长在石头上,剑就在松树背上。

干将莫邪故事点评:

魏晋南北朝时期,社会动荡不安,战乱频仍,宗教迷信思想最易传播。腐朽的士族阶级不敢正视现实,妄想羽化登仙,永世享乐,多信神仙道术之事;有的则信仰佛教,寻求精神的麻醉。

而劳动人民渴求摆脱贫困、饥饿和死亡,在统治阶级的愚弄下,也往往把寻求安宁、幸福和希望寄托于不现实的空中楼阁。社会上宗教迷信思想因之盛行,神鬼故事也就不断产生。这是一方面。