唐伯虎点秋香粤语版在哪儿看?跟国语版除了语言还有什么区别吗?
很喜欢星爷主演的作品,特别是他以前演的那些老片,其中,1993年上映的《唐伯虎点秋香》就是其中较为经典的一部。以前看的是国语版,后来有一回看了它的粤语版。喜爱《唐伯虎点秋香》粤语版的,可以在爱奇艺上观看,也可以在搜狐视频上观看《唐伯虎点秋香》DVD版的。我个人觉得,要是能听得懂粤语的人,还得说看粤语版比较过瘾,毕竟粤语版的搞笑有时是相当耐人寻味的。
为什么这么觉得呢?因为感觉毕竟国语版是从粤语版的基础上翻译过来的,既然是翻译,就会多少存在一些南北方文化上的失真,拿这部电影举例来说,有句台词是“含笑半步钉,翻译成国语就是含笑半步癫,而钉在粤语中却是死的含义,足可见其文化差异。
但单纯就《唐伯虎点秋香》这部片子来说,其配音的南北方版对影片观赏性来说,影响可以忽略不计。无论是国语还是粤语版,人们都能从这部影片中,感受到星爷所特有的痞子味无厘头搞笑风格的荧幕魅力,也能充分了解到当时那个社会环境中的各类丑态。我个人觉得,这部是最能体现星爷特色的一部作品之一,里面的那些经典镜头和对白真的是让无数人为之捧腹大笑之余,感悟出许多深刻的人生哲理。
影片通过后现代手法,融入打击乐、模特步态等搞笑元素,可谓是创意感十足。那些古代文人墨客的传统形象被彻底颠覆,如江南四大才子被演绎成了贪图女色的小老百姓,这方面虽然受到了许多内地业内人士的否定与批判,认为片子简直就是一出闹剧,而有的人则觉得这正是无厘头的精髓所在。其实,纵观周星驰与他的作品,不正是在这种意见分歧中一路走来,由此才开创出周星驰在华语影坛上独一无二自成一派的风格的嘛。