这句英文的语法如何理解呢谢谢?it way 指的什么?
1. 先分析句子结构:
such “hard tech”作句子主语;
may benefit作句子谓语;
if…its way整体作句子状语(条件状语),这其中: the crackdown…and the like作从句主语;steers作从句谓语;talented engineers and programmers作宾语;its way作状语(方式状语)。
2. 整句译文:如果对社会媒体、游戏公司及类似实体的严厉打击能把具有天赋的工程师和程序员引领到正确道路上来的话,这种“工程技术”就会(对社会)有益。
3. 整句话理解起来有几处重点/难点:
①hard tech=hard technology意思是“工程技术”。
②and the like的汉语意思是“以及诸如此类(事物)”。
③to steer sb./sth. one's way的意思是“指引/引领 某人/某物 朝某方向走”(直译是“朝某方向引领/指引某人/某物”)。
原句中steers…its way的意思是“引领…朝正确的方向走”。这里its way指代的应该是the way that the hard tech is leading(该工程技术引领的方向/道路)。